امروز سه‌شنبه ՝ 1395/10/28    ■ Tue, Jan 17, 2017   



  
اندازه نوشته   A | A
آخرین اخبار 
پیام تسلیت دکتر حداد عادل به مناسبت درگذشت شادروان ماهیار
سه شنبه، بیست‌ویکم دی‌ماه ۱۳۹۵، دکتر عباس ماهیار، استاد زبان و ادبیات فارسی دانشگاه خوارزمی و خاقانی‌شناس برجستۀ معاصر، دار فانی را وداع گفت.

پیام تسلیت دکتر حداد عادل به مناسبت درگذشت شادروان شریعتمداری
دوشنبه، بیستم دی‌ماه ۱۳۹۵، دکتر علی شریعتمداری، چهرۀ ماندگار علمی کشور و عضو شورای عالی انقلاب فرهنگی، در سن ۹۳سالگی، به علت کهولت سن، دار فانی را وداع گفت.

چهارصد و پنجاه و چهارمین نشست شورا
دوشنبه، بیستم دی‌ماه ۱۳۹۵، چهارصد و پنجاه و چهارمین نشست شورای فرهنگستان زبان و ادب فارسی با حضور اکثر اعضای پیوسته و وابسته و مدیران گروه‌های علمی فرهنگستان، به ریاست دکتر غلامعلی حدادعادل، در تالار دکتر شهیدی برگزار شد.

جدیدترین آیین‌نامۀ ارتقای مرتبۀ اعضای هیئت علمی ـ ۱۳۹۵
جدیدترین آیین‌نامۀ ارتقای مرتبۀ اعضای هیئت علمی ابلاغ شد. این آیین‌نامه بر اساس مفاد مادۀ «۹» آن از اول مهرماه ۱۳۹۵ برای کلیۀ مؤسسات آموزش عالی، پژوهشی و فنّاوری دولتی و غیردولتی وابسته به وزارت علوم، تحقیقات و فنّاوری و سایر دستگاه‌های اجرایی و نهادهای عمومی کشور لازم‌الاجراست.
آخرين به روز رسانی ۱۳۹۵/۵/۱۶ - ۱۲:۳۸ نسخه قابل چاپ
گزارش شرکت در نشست‌های ایزو/ تی‌سی ۳۷ و مجمع عمومی اینفوترم
 
دکتر فاطمه اکبری، ملیحه تفسیری
در فاصلۀ دوم تا یازدهم تیرماه ۱۳۹۵ سه رخداد بین‌المللی در دنیای اصطلاح‌شناسی در شهر کپنهاگ اتفاق افتاد: دوازدهمین فراهمایی بین‌المللی اصطلاح‌شناسی و مهندسی دانش (International Conference on Terminology and Knowledge Engineering: TKE) ویژه‌همایی‌های کارگروه‌های فرعی ایزو/ تی‌سی ۳۷، و هفدهمین نشست مجمع عمومی اینفوترم (International Information Centre for Terminology: Infoterm). آنچه در ادامه آمده گزارشی است از رویدادهای مذکور.
 
دوازدهمین فراهمایی بین‌المللی اصطلاح‌شناسی و مهندسی دانش
این فراهمایی از دوم تا چهارم تیرماه برگزار شد و در آن مقالاتی درمورد نظریه‌های علم اصطلاح‌شناسی و به‌کارگیری آن‌ها با هدف بهبود کیفیت شیوه‌ها و عملکردها و نیز دو کارگاه آموزشی محتوا و روش‌های تدریس اصطلاح‌شناسی و شیوه‌های دیداری‌سازی مفاهیم ارائه شد.
 
کارگروه فنی ایزو/ تی‌سی ۳۷
این ویژه‌همایی‌ها از ششم تا یازدهم تیرماه ۱۳۹۵ تشکیل شد. ایزو/ تی‌سی ۳۷ یکی از کارگروه‌های تخصصی سازمان بین‌المللی استاندارد است که به تمامی آنچه در حوزۀ ارتباطات میان انسان با انسان و انسان و ماشین وجود دارد، می‌پردازد و به‌طور خاص صنعت زبان، محصولات تولیدشده در این صنعت مانند ابزار و منابع فنّاوری زبان و خدمات زبانی و کاربران آن‌ها را در بر می‌گیرد. به طور کلی، هر حوزه‌ای که دانش به شکلی در آن ظاهر شده باشد مورد توجه این کارگروه است. ازاین‌رو، استانداردهای تدوین‌شده در این کارگروه نقشی بنیادین در مدیریت منابع و دانش و محتوای زبان دارد. این کارگروه دارای ۵ کارگروه فرعی است و یکی از ۹ کارگروه فنی ایزوی جهانی است که بر روی کلیۀ صنایع تأثیرگذار است.
    دکتر فاطمه اکبری، نمایندۀ فرهنگستان زبان و ادب فارسی در اینفوترم، در نشست‌های مربوط به بررسی ایزو ۷۰۴، ایزو ۱۰۸۷ و ایزو ۲۶۱۶۲ شرکت کرد. این سه استاندارد به ترتیب به اصول و روش‌ها، واژگان و سامانه‌های مدیریت اصطلاح‌شناسی اختصاص دارد. هر نشست‌ با حضور حدود سی متخصص از کشورهای عضو و با هدف بازبینی محتوایی و کلامی استانداردها برگزار شد؛ اصطلاحات بازتعریف شدند یا بر اساس استانداردهای جدیدتر حذف و اضافات صورت گرفت. همچنین، اعضا با توجه به دانش و تجربیات خود، به بیان نقاط ضعف و قوّت استانداردها پرداختند. در این نشست در مورد قیمت و فروش استانداردها نیز مباحثی طرح ‌‌شد. برخی معتقد بودند که استانداردها باید به‌رایگان در دسترس عموم قرار گیرد تا کاربرد آن‌ها گسترش یابد. اعضای حاضر در این نشست‌ها، برای آنکه بتوانند حضور فعال داشته باشند لازم است آگاهی نسبتاً بالایی از علم اصطلاح‌شناسی و مباحث روز آن داشته باشند و درعین‌حال، تسلط بر استانداردهای ایزو و مباحث طرح‌شده در جلسات پیشین ضروری است.
    در ایران، کارگروه فنی متناظر ایزو/ تی‌سی ۳۷ با حضور تقریباً سی عضو در دی ماه ۱۳۹۳ در سازمان استاندارد ایران تشکیل شد. ایران از میان پنج کارگروه فرعی تی‌سی ۳۷، فقط در کارگروه فرعی دوم عضویت فعال دارد. بدین معنی که در مورد استانداردهای آن نظر می‌دهد و حق رأی دارد. در کارگروه‌های فرعی دیگر فقط عضو ناظر است و حق رأی ندارد. ایران از زمان عضویت خویش تا کنون در مورد بیش از پانزده استاندارد این حوزه فعالانه نظرهای انتقادی و پیشنهادی خود را ارائه داده است.
    روال کار ایزو/ تی‌سی ۳۷ در ایران ‌چنین است که اگر سازمان بین‌المللی استاندارد، متنی را برای بازبینی یا طرح جدید داشته باشد، برای اعضا می‌فرستد و در یک بازۀ زمانی تمام نظرها و پیشنهادها را گردآوری می‌کند تا در تدوین یا ویرایش استاندارد مذکور به کار بندد. کارگروه فنی ۳۷ در ایران تا کنون جلسه‌ای تشکیل نداده است و نظرها به‌صورت الکترونیکی ارسال شده است. کارگروه بر آن است تا در سال جدید اعضای فعال و متخصصی را از گروه واژه‌گزینی فرهنگستان زبان و ادب فارسی به عضویت بپذیرد و با مشارکت فرهنگستان و هماهنگی با دفتر برنامه‌ریزی و تدوین سازمان استاندارد، بر فعالیت خویش بیفزاید تا بتواند در دیگر کارگروه‌های فرعی نیز عضویت فعال داشته باشد.
 
هفدهمین نشست مجمع عمومی اینفوترم
در این نشست نمایندگانی از کشورهای آرژانتین، ترکیه، فرانسه، آلمان، کانادا، اتریش، دانمارک و ایران حضور داشتند. بیشترین وقت جلسه به ارائۀ گزارش فعالیت‌های اینفوترم و اعضا در سال ۲۰۱۵ اختصاص داشت. ازجمله گزارش‌های جالب توجه می‌توان به سخنان نمایندۀ آلمان و اتریش اشاره کرد که به ترتیب بر کاربرد علم اصطلاح‌شناسی در گسترش یادگیری الکترونیکی و بهبود کیفیت ارتباطات در بیمارستان‌ها پرداختند.  در این جلسه دکتر اکبری، نمایندۀ فرهنگستان، نیز گزارشی از فعالیت‌های فرهنگستان در حوزۀ اصطلاح‌شناسی عرضه کرد.
    پس از ارائۀ گزارش‌ها، امور اجرایی اینفوترم طرح شد؛ اموری همچون استماع و تأیید گزارش مالی اینفوترم در سال گذشته، برنامۀ کاری اینفوترم ۲۰۱۶-۲۰۱۷، تخمین بودجۀ سال ۲۰۱۷ و معرفی عضو جدید. تغییر عمدۀ برنامۀ کاری اینفوترم ۲۰۱۶-۲۰۱۷ نسبت به سال پیش، همکاری با بنیاد کاموزی (Kamusi Foundation) در قالب طرحی برای گسترش آموزش الکترونیکی است که امکان آموزش از طریق رادیو، تلویزیون، رایانه و تلفن همراه را فراهم می‌کند. مرکز یادگیری و کتابخانۀ دانشگاه پچ (The University of Pécs Library and Centre for Learning) مجارستان به‌عنوان عضو جدید اینفوترم اعلام شد.
    اینفوترم نهاد بین‌المللی فعالی در حوزۀ اصطلاح‌شناسی است که بیش از چهل سال پیش با امضای قراردادی میان یونسکو و مؤسسۀ استاندارد اتریش در وین شکل گرفته است. وظیفۀ این نهاد پشتیبانی علمی و گسترش همکاری‌های اعضاست. اینفوترم بیش از پنجاه عضو از نهادهای بین‌المللی، منطقه‌ای و ملی از قاره‌های مختلف جهان دارد. فرهنگستان زبان و ادب فارسی و پژوهشگاه علوم و فنّاوری اطلاعات ایران (ایران‌داک) اعضای ایرانی آن هستند. اینفوترم همچنین با سازمان ملل متحد و یونسکو همکاری می‌کند. 
 
فعالیت جنبی
در این سفر همچنین فرصت کوتاهی پیش آمد تا نمایندۀ فرهنگستان با مسئول طرح ترم‌ترم (TermTerm) و همکاری ایران در ایران طرح گفت‌وگو کند. این طرح در دانشگاه علوم کاربردی کلن (Cologne University of Applied Sciences) با همکاری شبکۀ بین‌المللی اصطلاح‌شناسی (ترم‌نت) (International Network for Terminology- TermNet) ــ که مقر آن در وین است ــ اداره می‌شود. موضوع این طرح پایگاه داده‌های چندزبانی است که به اصطلاحات حوزۀ علم اصطلاح‌شناسی اختصاص دارد. این طرح در حال حاضر چهارزبانه (انگلیسی، آلمانی، فرانسوی و یونانی) است و به همّت گروه تخصصی اصطلاح‌شناسی، که در گروه واژه‌گزینی فرهنگستان تشکیل شده است، زبان فارسی نیز به آن افزوده خواهد شد. مسئول طرح اعلام کرد که زبان‌ روسی نیز به‌زودی به این طرح خواهد پیوست. پیش‌بینی می‌شود که فرهنگستان اولین بستۀ داده‌های خود را در سال جاری برایشان ارسال کند.
 
تاريخچه   |    اساسنامه   |    دربارۀ وبگاه   |    نشر آثار   |    خبرنامهٔ گروه آموزش زبان و ادبیات فارسی